|
ラッキー翻訳・通訳工房
|
|
日本語に興味を持ち始めるきっかけは日中国交回復してまもなく、上海で初めて日本書
|
|
籍展示会がありました。場所は上海展覧会場(旧中・ソビエト友好プラザ)でした。初めて
|
|
の日本から各分野の最新書籍が展示され、自由に手に触ることが可能で大変賑やかで
|
|
した。当時は外貨が少なかったため、日本語のオリジナル書物は高いもので、大学の図書
|
|
館や市の大きい図書館しか一部蔵書として所蔵し、普通の方は古い日本語版の複写して
|
|
印刷された資料しか読めない時代。私は写真の書籍コーナーで写真処理や写真処方の
|
|
本に興味を持って、ノートに記入したりした。あれから、独学で日本語を習い、大学の図書
|
|
館で「写真工業」の複製版を借りて、日本の写真技術を中国のカメラ雑誌に投稿しました。
|
|
その後上海外語学院(今の上海外国語大学)夜間部日本語学科に入学し、3年間勉強
|
|
をしました。
|
|
1988年、日本写真専門学校(現在日本写真映像専門学校)の「特待生」として来日、
|
|
1990年大阪芸術大学に進学、1994年から日中友好出版社で翻訳作業に従事、2001年
|
|
から日本パナユーズ㈱でGOOCO中国情報ウェブを編集しました。
|
|
現在、財団、協会など中国関係のイベントの通訳、研修生を受け入れている中小企業
|
|
の語学指導や、個人団体の中国訪問、観光等で頑張っております。
|
| ご用命は、お問い合わせをしてください。 |